Agnes se nesla zpříma přijímací síní, poněkud pohoršena tím, že je audience odbývána vzadu v soukromé komnatě. Že Barbar nemá úroveň, vyslechla stokrát. Oblečena byla stále do nenápadných cestovních šatů, nechtěla se převlékat, dokud nenabude jistoty, že je v bezpečí, že může před tou zdejší lůzou ukázat, kým je. Čtyři špinaví chlapi se na ni křenili, z místnosti, k níž mířila, vycházely podezřelé zvuky. Rytmický lidský sten. Krok za krokem sílily. Zarazila se, to přeci nelze, tohle… Pohlédla na Chesmicka, jenž ji doprovázel. Lišácky se usmál a oči mu zle zasvítily.
„No běž, jen kupředu, vždyť
říkám, že přijímá!“
Chlapi se zájmem na ni hleděli a
očima ji tlačili dál za pootevřené dveře. Tušila něco značně neblahého, ale
přece otevřela. Když překročila práh, zděšením div nevykřikla. Jak zvířecký zde
mrav! Uviděla věci, na něž se vychovaná dáma ostýchá byť pomyslet.
Dvě nahá, zpocená těla, svíjí se
v rytmickém náporu stále zběsilejším. Ale jaký to zvrácený, divošský
způsob: osmahlé dívčí tělo napůl stojí napůl visí na dlouhých řetězech, jež má
nešťastnice připoutány k oběma zápěstím. Tak vězí uprostřed místnosti,
s roztaženými údy, naproti krbu, v němž hoří snad celé kmeny. Dlouhé
černé vlasy se v pramenech lepí na tělo, šíje se sklání a zase vzpíná, jak
sevře pěsti a zarve řetězy, kov zařinčí. Mužské tělo pak ji drží zezadu za
boky… ach, to je příliš… Takové necudné orgie, i ta stěna se stydí, že musí
přihlížet!
Ještě štěstí, že se neohlédli,
plně zaujati svým tělesným dílem. Byla by se studem propadla. Neslyšně vyklouzla
z pokoje a dveře znovu opatrně přivřela. Stiskla zuby a spolkla vztek.
Vystřelili si z ní. Teď se smějou. Procházela sálem zpátky s kamennou
tváří, ale cítila, jak jí rudnou líce a styděla se ještě víc. Pryč odsud
z tohoto doupěte zvířeckosti! Pobavili se chlapci na její účet, dáma však
neztratí dekórum.
„Váš pán je zaneprázdněn. To jste
nevěděli?“ spěchala ven.
Dva se tiše zachechtali, Chesmick
jí zastoupil cestu. Tázavě zvedla oči a vzdechy zezadu, či spíše skřeky, byly stále
hlasitější a naléhavější.
„Myslím, že bude už brzo
hotovej,“ zasmál se pobaveně vlastnímu žertu a jejím rozpakům. Tos nečekala,
co, říkaly jeho bledé oči, náš velitel se neupejpá. Hraješ na nás tvrdou, ale
nádherně se klepeš studem. Nebo strachy? Baví mě to. Ven tě nepustím.
A vskutku, vzápětí skřeky přešly
v sytý ženský jekot a temný chlapský řev. Agnes projel tělem mráz jak
dlouhá čepel. Nadarmo mu nepřezdívají Barbar. Nevídaná nestoudnost
v těchto pevných zdech, jejichž stavitelé se musí v hrobě obracet.
„Co jsem říkal!“ rozhodil
Chesmick výmluvně rukama a všichni čtyři chlapi se hlasitě rozchechtali.
Ach, prokleta budiž válka, která
zpřeházela mocenské vztahy v celé oblasti. Teď je ona, šlechtična
z nejvznešenějších, přinucena vyjednávat s tím neomalencem přímo
v jeho zatuchlém hnízdě. Cítila, jak se jí potí dlaně, ten děsivý obraz
nahých těl v záři ohně ne a ne zmizet, jak by se vpil do mozku. A tohle
zvíře že ji teď má v moci, toho že se má doprošovat? Neslýchané ponížení
pro modrou tambrinickou krev.
Netrvalo dlouho a holčina vyšla
z velitelovy ložnice, rozcuchaná, zabalená do lněného sukna. Unaveným,
opilým krokem mířila přes síň, nebylo lze si nevšimnout zarudlých pruhů na
zápěstí. S Agnes po sobě sekly očima. Coura zatracená, v duchu přivazovala divošku
k pranýři před tambrinickou radnicí. Zpráskat takové poběhlice.
K neuvěření, do jakého bláta Vlkov padl.
„Tak můžeš!“ hlásil špinavec,
jemuž v hubě chyběla snad polovina zubů, „velitel tě přijme,“ a otevřel
dveře dokořán. Žádalas přece o audienci, že. „Žádný strachy, paninko,“
chlácholil, „je docela – voblečenej, he he.“
Zavřela oči, Bohové, stůjte při
mně.
Barbar
byl očividně v dobrém rozmaru. Když vcházela, dopínal kožené kalhoty,
s košilí v ruce jí vykročil naproti.
„Podívejme,
lady Agnes,“ spustil východním dialektem beze strachu, že by jim takto mohli
rozumět jeho lidé, „dávno jsem nehostil tak vznešenou návštěvu.“
Postavil
se před ni, jeho rozložitý obnažený hrudník zaplnil snad celé zorné pole, že
nevěděla kam s očima. Pak pověsila zraky na jeho štítnou chrupavku, „NIKDY
jste nehostil tak vznešenou návštěvu.“
Pochopil,
odkráčel doprostřed místnosti a pozvolna si oblékal zmuchlanou košili.
„Tak co
pro vás může udělat pán Vlkova?“
Jak si
dovoluje! V ženě se zvedla vlna zlosti, jak by jí dal facku. Stiskla zuby
a procedila: „Mluvíte s vévodkyní tambrinickou, Barbare.“
Otočil
se po hlase, chvíli na ni hleděl, pak se teatrálně uklonil naznačuje rukou
smekání neviditelného klobouku. Když se znovu napřímil, přikročil blíž, aby si
mohl pohodlně prohlížet její obličej. Zatvářil se potutelně a syrově spustil:
„Tambrinika padla. Východní armáda ji obrátila v prach.“ Zvědavě hltal
každý záchvěv té pyšné tváře.
„Lžete!!!“
vykřikla zděšeně.
Lehce
zakroutil hlavou hledě na ni široce rozevřenýma očima. „Byl jsem u toho. A taky
jsem si zapálil ohníček, jak by ne,“ užíval si to vítězství, „jste vévodkyně
hromádky popela, dámo.“ Měl co dělat, aby skryl radost.
Vrávoravě
pokročila k mohutnému stolu a ztěžka dosedla na židli. Tak obrana přece
nevydržela. Jaká rána pro dědičku stříbrného stolce. Barbar přihodil do ohně
poleno široké jak jeho silná paže a zvolna odvazoval řetěz, jenž zůstal viset
podél podpěrného sloupce.
„Ale
Tambrinika není jen město a doly,“ pokračovala znovu pevným hlasem, vzpomínajíc
na válkou vyprázdněné vesnice, „máme exklávy po celé Pustině,“ zvedla
k němu zrak, „Vlkov například!“
„Ale to
já vím,“ odvětil klidně, „vlastně jsme teď u vás na návštěvě, že. Na vašem
místě bych o tom radši mlčel.“ Užíval si ten údiv.
„Kam míříte?“
její hluboký tón se mu zamlouval stále víc. Uvidíme, co sneseš.
„Vyjděte
na dvůr, vykřičte, že jste tambrinická vévodkyně, a uvidíte, co se stane,“
opřev se lokty o stůl, své tělo naklonil nevhodně blízko, „vyžvaňte to v čeledníku,
a ženské z vás servou šaty a řemeny vám sedřou kůži, to vám garantuju!“
Agnes
se sevřelo srdce, v mozku znovu vyvstala podívaná na rozpálená, rozkoše
lačná těla.
„Proč
by měli?“ zašeptala.
Pokrčil
rameny a odtáhnuv se, usedl ke stolu naproti své návštěvě. „Chesmicku!!!“
zařval a hned pokračoval k ní, „nemají tambrinické vévodství příliš
v lásce. Tak sakra, Chesmicku!!“
Otevřely
se dveře a jmenovaný stanul na prahu.
„Dones
víno, jednání se zřejmě protáhne,“ poručil, aniž z ní spustil oči.
Pobočník s pokývnutím odešel, Barbar pokračoval: „Jejich otcové pochcípali
ve stříbrných dolech.“
Nechápala.
Co to za lži? „Že stříbrní rubači umírali v našich dolech??“
„Věnné kolonie
v jižní provincii,“ napověděl, „tam se už šestiletá děcka plahočí štolami,
aby vy jste si mohli naplnit svoje plechová břicha.“ Usmíval se nad důmyslností
svého rébusu.
„Ach
proboha,“ vzdechla, „potomci vzbouřenců… tak to je…“
V prdeli,
doplnil ji v duchu. Nahlas pronesl: „Trochu smůla. Jo… váš pan děd se s tím
nes-, nemazal, stanovil robotu po pět generací-“
Vstoupil
Chesmick a rozestavil po stole kovové nádoby. Pak se diskrétně vzdálil.
Barbar
se živě chopil konvice, dneska je povedený den. Agnes seděla sklesle, zabraná
do melancholických úvah. Když ho viděla nalévat víno, záblesk světla
v tmavém proudu, vzpomněla si, proč za ním vlastně přišla. Zalovila
v sukních a vytáhla velkou naleštěnou minci. Její hostitel už dosedal,
poslala mu po stole stříbrný peníz. Zachytil ho dlaní a zvedl do prstů.
„K čemu
to?“
„Stříbrný
tambrinický tolar,“ pronesla suše, „nejpevnější platidlo na kontinentu.“
Usmál
se sám pro sebe. „No ale tady je vám to na nic.“
Pohlédla
na něj studenýma očima.
„Nedá
se to žrát. Nedá se s tím lovit, leda ryby, možná,“ hraje se s ní?,
„ani zabíjet.“ Prohlížel si mělký reliéf na lícové straně. Narovnala se a oči
už jí zase jiskří.
„Za
tohle si můžete pořídit žrádla na celou zimu! A ryb pro celý Vlkov! Za jednu
tuhle minci zabije vesničan třeba vlastní matku. Není skoro nic, co by se za
naše stříbro nedalo koupit! A když jich máte hodně – a já jich mám tuze mnoho –
můžete mít cokoli. Armádu, zbraně, stáda koní, ženy… Ani vám na to nestačí
fantazie!!“ zakončila surově.
„Moje
fantazie je docela v pořádku,“ zhoupl se na židli a uhladil si vlasy, „máte jich
hodně – ale nemáte je u sebe, že?!“
Zatracený
chlap. Vychytralost mu leze až z uší. Obrátila se k němu zpříma a
nasadila ten nejsladší hlas, jakého bylo stažené hrdlo schopno. „Doveďte mě na
dvůr západního krále a dostanete, cokoli si řeknete.“
Potáhl
nosem. „Co máte se západním králem?“ utahuje si z ní?
„Je mi
kmotrem, s jeho pomocí vystavím Tambriniku znovu, pak se vrátím domů.
Prastaré stříbrné město opět zazáří plným leskem ku prospěchu celého kontinentu
a všeho lidu.“
Hlasitě
vzdychl. Ty pohrdavé kecy by si mohla odpustit. „Proč já?“ No mluv, začínám být
zvědavý.
„Vaše
nevychovanost je slavná. Ale hrdinství, jež jste prokázal ve východní válce –
nemohu mít lepšího ochránce. A já ochranu potřebuji. Cesta je dlouhá a
nebezpečná.“ Tak prosí šlechtična, již prosit nikdo neučil.
Lichotky
by jí šly. Stejně jako jemu předstírání skromnosti. „Ve válce byl hrdina
kdekdo.“
„Kdekdo
nevelel celé páté koloně zurag-narských bojovníků,“ usmála se, snad poprvé
přívětivě.
„Do
Tambriniky se všecko donese, co?“
Vykouzlila
úsměv ještě milejší. „To víte, křižovatka obchodních cest.“
„No,
v armádě se taky dost kecá. O vás například.“ Vstal, aby odvázal i druhý
řetěz, na nějž prve zapomněl.
„Nevím,
jestli jsem zvědavá,“ vzdychla.
„No,
třeba že vám a nebožtíku mladému vévodovi kolovala v těle stejná krev.“
Opřel se o krbovou římsu a pohrabáčem dělal v ohni pořádek.
„Můj
otec, blahé paměti, měl spoustu nemanželských synů,“ usmála se trpce nad letmou
vzpomínkou.
„Ale
ani jednoho dědice,“ poznamenal.
„Dědičku,“
odvětila, „provdal mě za prvorozeného.“
Sám pro
sebe protáhl obličej. Jsou to ale věci na světě. „Děti jste neměli?“
„Ne,“
upila z poháru.
„Byli
jste dlouho svoji?“
„Pět
let.“
„To
musela být rána…“
„Co
myslíte?“
„Když
ho sejmuli,“ zkouší ji?
„Ne,
ani ne.“
Tato
nečekaná upřímnost ho narovnala. Obrátil se k ní a prostě zíral. Tak tudy
na tebe, prevíte.
„Můj
manžel neměl cit pro politiku. Nadělal spoustu chyb.“
„Vy
byste ale chyby nedělala, že?“
„Já
ne,“ řekla pevně, „ctím zásady svých moudrých předků. Všechny tři sousední říše
musí stát v mocenské rovnováze. Tambrinika je, byla bohatá, když vznikla
na jedné straně koalice, posílili jsme toho třetího. Stovky i tisíce hřiven
stříbra z našich požehnaných dolů, ne málo, ne příliš. Jedině tak jsme si
zachovali samostatnost po celá staletí.“
„Politika
mě nudí,“ obrátil se zase k ohni, „váš manžel jí patrně tak nerozuměl?“
„Můj
manžel…,“ několik slov spolkla, „východní válka byla posledním výsledkem.
Katastrofální selhání tambrinické diplomacie.“ Promnula si čelo a kořen nosu,
jaké tu příjemné teplo.
„Chápu.
Dědice jste mu nedala a na vaše rady nebyl zvědavý. Tak dělal, jak uměl, až
jste přišli o všechno. On o život a vy-“
Přerušila
ho: „Já? Jsem panovnice stříbrné monarchie, Barbare, dokud je stříbro, je i
naděje.“
Uchopil
řetěz a pomalu ho smotal přes loket. Sám se divil, kde se v něm ta
nebývalá činorodost bere. „No, každému, co jeho jest.“
Zvedla
k němu tázavě zrak.
„Jsem
se taky dozvěděl… že mělo to vražedné komando ve znaku černou holubici.“ Tak
tohle si užiju. Přistoupil ke stolu a posunul si židli až k lemu její
sukně, usedl naproti své kořisti, smotaný řetěz s rachotem pustil na stůl.
Odtáhla by se, kdyby bylo kam.
„Nic
vám to neříká?“
Tušila,
co přijde.
„S
Černým králem jste přece vyjednávala vy, hm? Tři návštěvy v Severní Velle
ještě v předjaří, je to tak?“ Zatraceně dobře informovaný zmetek. Vypnula
se v páteři.
„Nechci
pomyslet, kam míříte.“
„Nechcete?
Hm,“ sklonil hlavu, aby na ni mohl civět z podobočí, „objednala jste si vraždu
vlastního manžela, milostivá!“ Zle se usmál a rozhodil rukama. „A pak že já se
neumím chovat.“
Viditelně
zbledla. „Nemáte ponětí, jakým peklem jsem si prošla v manželství,“
zašeptala tvrdě.
„Nemáte
ponětí, co je peklo,“ kontroval. „Chcete ukázku?“
„Ne!“
Usmál
se pravým koutkem, „ach, jak jste skromná, má drahá Agnes. Stále si odpíráte…
Přitom Vlkov vám toho může popřát vrchovatě!“ Vstal, aby si dolil.
„Snad
abychom se vrátili k našemu obchodu.“ Myslíš si, že si mě namažeš na
chleba, parchante? To se pleteš.
„Jo… no
jo…,“ zakroužil pohárem, „co chcete, není tak snadné.. Je po válce, cesty jsou
plné hladových žoldáků. Musíme počkat nejmíň… do jara.“ Chtěl říct napřesrok,
když ale viděl, jak se tváří, lhůtu zkrátil.
„Vždyť
je sotva podzim,“ zasténala, „pane, já nemám tolik času!“
„No já
vás tu nedržím, že. Chesmicku!!!“
Do
komnaty přišel bezzubec a výmluvně pokrčil rameny. Barbar by se před ní rád
předved, ale nebylo jaksi čím. „Co se večeří ve zbrojnici?“
Sluha poškrábal
svou hrbolatou hlavu. „Zaječí…“
„To
chci taky,“ poručil velitel. Agnes se nadechla, dal jí nenápadné znamení, aby
mlčela.
„Neporoučejte
mým lidem,“ vysvětlil, když se zavřely dveře, „prozradíte se.“ Dělal pořádek na
stole, ještě ten řetěz tu zbytečně straší.
„Půl
roku,“ povzdechla polohlasem.
„To nejmíň,“
potvrdil, „ale nevěšte hlavu, Agnes, Vlkov je počertech dobře zásobený, nic nám
tu nebude chybět.“ Zapřemýšlel. „Řemeslnické domky jsou všechny obsazené,
kapitula by pro vás byla zlatou klecí… Neprovdané ženy přespávají
v čeledníku, tam budete v bezpečí.“
Vyvalila
oči. „Náš rod je starý sedm století! Chcete mě poslat mezi služky?!!!“ Zlost ji
postavila na nohy.
„Chcete
do zbrojnice mezi chlapy?“ kontroval.
„Snad
zapomínáte,“ kdo jsem, „že mi dlužíte za svůj úkryt na mém panství!“
Mužským
tělem prošlehly plameny. Mžik. Rozmáchl se a praštil stočeným řetězem o sloup,
div ho nerozseknul ve dví. Mrcha jedna namyšlená. Při té hrozné ráně
nadskočila, div jí nevyhrkly slzy.
„Já ti
ksakru NIC NEDLUŽÍM!!!“ Vztek mu škubal ve svalech, ale ovládl ho. Za zdí je
slyšet kroky, strhnout pozornost pobočníků by byl nerozum. Zlostně se chopil
konvice, až pohár přelil. Neslyšně zaklel. Pak konečně odhodil řetěz do kouta,
usedl a rukávem stíral rudou louži. Bledé plátno nasákalo růžovými skvrnami.
Přesto
nemohla netrvat na základních věcech. „Pane, já potřebuji vlastní ložnici,
lázeň a komornou.“ A nemáš co sedět, burane, když dáma stojí.
„Mno,“
blýsknul očima, „taky vás můžu vystrčit za hradby a les už se postará, madam.“
Při tom
pomyšlení div nezezelenala. Tohle bylo trochu kah, skoro zalitoval, přišel
k ní, oběma rukama uchopil její horkou dlaň v důvěrném gestu, mírně
se sklonil a nasadil přátelský tón. „Jsem to tak nemyslel, chci říct: Já vám
rád dopřeju veškeré pohodlí, o něž si řeknete, nicméně je mou povinností vás
upozornit,“ měl ze sebe radost, jak dovede dvorsky řečnit, inu víno dodá
inspiraci, „že můj lid je nepřátelsky naladěn vůči vévodkyni tambrinické. A
není v mé moci s tím pohnout. Hledáte útočiště a Vlkov je velmi
bezpečný pro, řekněme, bývalou… komornou… tambrinické… -ho… no-“
„Senátního
soudce, řekněme,“ doplnila ho smutně, nespouštějíc oči z velkých rudých
skvrn na jeho rukávu.
Spokojeně
napřímil šíji a zvedl jemnou ruku až ke své bradě, neboť si myslel, že se to
tak u dvora sluší. „Oba víme, že po vás jde Černá holubice,“ parchant, „nebylo
by dobré, kdyby se v okolí rozkecalo, že stříbrná šlechtična je zde.“
Přisál rty k jejím prstům, přesvědčen, že je mile důvěrný.
Strpěla
to. Měl v lecčems krutou pravdu. A pořád lepší, když jí cicmá záprstní klouby,
než když výhružně řinčí řetězem.
Prudce
ruku vyškubla, jelikož se dveřmi soukal zadek bezzubého veterána, jemuž byl
vrchovatě naložen těžký kovový tác. Vídala při aristokratických hostinách
ledacos, ale přece jen – tolik zvěřiny pro jediného člověka – a taková hromada
pšeničných placek – z toho se div netočí hlava. To je večeře pro celé
vojenské ležení.
Z masa
se ještě kouřilo. Když ho viděl, rozveselil se. Požehnaná tahle válka, vychytal
ten nejlepší flek z celé oblasti. Žrádlo, vojáky, holky, moc nad dědičkou
stříbrné monarchie, chuť do života. Cítí se silný a šťastný, sakra dobrej rok!
Čertví, třeba se ještě dá na vysokou politiku, má-li stříbro, všichni nepřátelé
se rozpustí v blátě pod jeho nohama.
„Tak
jak se rozhodnete, lady Agnes?“ Nepokrytě se pustil do večeře a s plnou
hubou jí rychle pokynul, že se může přidat. Neměla na jídlo pomyšlení a když ho
viděla, jak se nehorázně cpe, umínila si, že jí nesmí maso na oči aspoň dva
dny.
Váhala.
„Zůstanu inkognito, radíte-li mi,“ co mám taky dělat, když je pevnost plná
lotrů z jižní provincie, bůhví kde jsi k nim přišel.
„To je
moudré, madam,“ otíral si hřbetem ruky zamaštěné rty.
Zatímco
se sytil, upíjela pomalu vína nakradeného v její vlasti. Naslouchala jeho
mlaskavému žvýkání a hleděla ke krbu. Na půl cesty vězely přízraky nahých
divokých těl a svíjely se v horečnaté zběsilosti. Pozorovala je
s rezignovaným odporem. To jí skutečně nezbyla žádná moc? Žádný bič na
tuhle špinavou lůzu? Jejich vychytralý velitel je silný soupeř. Okolnosti stojí
na jeho straně. Asi nezbyde než vyčkat a nespouštět ho z očí. Zůstala
sama. Proti Barbarovi, sama proti svým bývalým lidem ve své vlastní pevnosti,
proti Černému králi. Osamocená proti půlce kontinentu a spojenci jsou tuze
daleko. Ach, kdyby tu tak byl některý z jejích bratrů. Kdyby tu tak byl
vévoda…
Když ji
propouštěl, udav instrukce bezzubému, protože Chesmick se podle všeho zlil ve
zbrojnici červeným vínem, nedalo mu nevybavit ji na cestu nějakými moudrostmi.
„Nezapomeňte na své slavné poslání, stříbrná vévodkyně. Já budu držet jazyk za
zuby, to vám přísahám. Ale jestli se na Vlkově prokecnete vy – tak neručím za
vaši bezpečnost. Mí lidi jsou věrní jako vlci. Ale jak vlk zmerčí kořist –
nezná bratra, víme?"
V odpověď
mu diskrétně vložila do dlaně onen velký stříbrný peníz. „U vás bude ve větším
bezpečí.“
Zavřel
se ve své vyhřáté komnatě a bylo mu skvěle. Koukal na minci. Žere mu to,
holčina? I s navijákem! A to se bál, že bude zima nudná a zbytečně dlouhá.
Žádné komentáře:
Okomentovat