neděle 19. ledna 2014

Zpěvy staré Číny II


Píseň o bílých hlavách

 
Bílý je v horách napadaný sníh,
bílá je luna v polích oblačných.

Když mého pána rozdvojil se cit,
proč – jeho žena – mám tu déle dlít?

Číš naposledy vínem naplním,
odpluji odtud v svitu měsíčním.

Vlny mne Jukou budou kolébat,
též dvojí se: na východ, na západ

a navždy. – Srdce, co jsi těždé tak?
Proč, nevěsty, vám slzy kalí zrak?

Váš druh je věrný. Smát byste se měly:
vždyť společně vám stáří hlavy zbělí

a budou bílé jako horský sníh,
bílé jako luna v polích oblačných.
(Wen-ťün)

Fragment


Smutna jsi, noci podzimní!
Měsíc jasně svítí!
Všechno spí.
Člověk jde s ženou svou, bolestí,
po bílém jíní.
Dívám se na Mléčnou dráhu;
kačírek – slyšíš – kách!
Byliny, voňavé bylina na horách!
Myslím na tě, a ty o tom nevíš!?
(Lü Čao-lin)
 

Po sklonu nebes…


Po sklonu nebes váhavým krokem
podzim se blíží.
Po dvorcích lidí měsíce stíny
ostře se plíží.
Panáček z luny tancuje chvíli
po hládi vodní;
panenka z luny klaní se čile
jak dáma dvorní.
Zářivá chvíle, proč tebou hořkne
rudé mé srdce,
proč, chvíle, sčítáš prořidlé vlasy
na bílé lebce.

Neměl bys svítit, měsíci bílý,
na štíty, kopí,
neměl bys hladit vojáků stany,
mor naší doby.
(Tu Fu)

Žádné komentáře:

Okomentovat